By Noé del Río «cheap houses»,es

The circumstances,,es,Republican Government Daily,,es,August,,es,Royal decree on cheap houses,,es,At the proposal of the Minister of the Interior and in accordance with my Council of Ministers, I come to decree the following,,es,First article,,es,in accordance with the provisions of the first article of the,,es,June,,es,The creation of the Board of Promotion and improvement of cheap houses in Laredo will be created,,es,and San Vicente de Sarriá,,es,Barcelona,,en,Second article,,es,the board will be constituted internally and an architect will form part of it,,es,a doctor and a councilor appointed by the civil governor at the proposal of the city council,,es: Diario Republicano Gubernamental. Sunday 17 de agosto de 1919.

Real decreto sobre las casas baratas. A propuesta del ministro de la gobernación y de acuerdo con mi consejo de ministros vengo en decretar lo siguiente:

Artículo primero; con arreglo a lo dispuesto en el artículo primero de la ley de 12 de junio de 1912, se procederá a la creación de la Junta de Fomento y mejora de casas baratas de Laredo (Santander) y San Vicente de Sarriá (Barcelona).

Artículo segundo; la junta se constituirá internamente y formarán parte de ella un arquitecto, un médico y un concejal nombrado por el gobernador civil a propuesta del ayuntamiento; dos personas designadas por el Gobernador de entre aquellas que se hubieran distinguido notoriamente por su competencia en los estudios sociales o por su interés por las obras de carácter social, y el inspector del Trabajo del Instituto de Reformas Sociales.

Artículo tercero; La Junta así constituida desempeñará interinamente las funciones que la Ley y el Reglamento le señale, hasta que dictadas las instrucciones que determina el artículo 65 del Reglamento, pueda procederse a la elección de cuatro Vocales efectivos y a la constitución definitiva.

 

El Cantábrico: diario de la mañana. Tuesday 22 July 1924.

Casas baratas.

Esta Sociedad de pescadores celebrará el día 31 del actual la subasta del primer grupo de diez casas baratas, las cuales se adjudicarán, por sorteo, among the partners who request them,,es,and will be amortized by annuities,,es,The president of said Society,,es,Repeat ceferino,,la,tells us that they are also willing to build another group for the partners who wish and are in a position to pay the amount of their home upon delivery of the same,,es,With the realization of such promising projects,,es,domestic hygiene and public health will have made a breakthrough,,es,because the land that the new building will occupy is located between the port and the Velasco College and north,,es,south with this one. & nbsp;,,es,The time,,es,Houses for fishermen in Laredo,,es,The Laredo Fishermen's Society has carried out the stakeout work for the construction of fifteen houses for the fishermen,,es,These,,es, y se amortizarán por anualidades.

El presidente de mencionada Sociedad, Ceferino Revolvo, nos dice que también se hallan dispuestos a construir otro grupo para los socios que deseen y estén en condiciones de pagar el importe de su vivienda a la entrega de la misma.

Con la realización de tan halagüeños proyectos, la higiene doméstica y la salubridad pública habrán dado un gran avance, pues los terrenos que ocupará la nueva edificación están situados entre el puerto y el Colegio Velasco y norte – sur con éste. 

 

La Época. Friday 15 de agosto de 1924.

Casas para pescadores en Laredo. Santander, 14.

La Sociedad de pescadores de Laredo ha realizado los trabajos de replanteo para la construcción de quince casas con destino a los pescadores.

Estas, que  se compondrán de planta baja y un piso y dispondrán por unidad de un espacio de 70 metros para patio, jardín o huerto, salieron a subasta en 6.000 pesetas y pasarán a ser propiedad de sus habitantes de modo que no tengan que realizar sacrificio alguno, porque se dejará un plazo largo para las entregas conducentes  a la amortización.

El Ayuntamiento de Laredo ha hecho donación a la Sociedad de Pescadores del terreno necesario, que está situado en un sitio magnífico, cerca de la playa y en las proximidades del cuartel de Carabineros.

Las  quince viviendas se han adjudicado a otros tantos pescadores por sorteo.

Las obras empezarán enseguida y darán fin dentro de seis o siete meses.

  ,,en,Due to what happened in the last days and given the impossibility that we see to carry out the recordings to participate in our micro-video contest,,es,We are sorry if any were already running,,es,But this is not forgotten,,es,Soon we will all go back to normal and with it,,es,we will communicate the dates,,es,MICRO VIDEOS CONTEST RULES "Anniversary declaration Monumental Artistic Historical Ensemble,,gl

El Cantábrico: diario de la mañana. Tuesday 30 de septiembre de 1924.

Un gran paso higienizándonos.

The Fishermen's Society has already begun the construction of a group of fifteen cheap houses,,es,single family,,es,that will occupy the entire street front of Velasco,,es,from the school of this name to the south wall of the dock,,es,Once finished,,es,they will be raffled among the associates who request them,,es,done this,,es,the Cabildo proposes to open the foundations of another fifteen houses parallel to those of the lot under construction,,es,With this vast sanitation plan,,es,will disappear,,es,largely,,es,the crowding of people in many of the gloomy houses,,es,old and small that today live many fishing families,,es,and sanitary conditions in general will have improved remarkably,,es, unifamiliares, que ocuparán todo el frente de la calle de Velasco, desde el colegio de este nombre hasta el muro sur de la dársena.

Una vez terminadas, se sortearán entre los asociados que las soliciten, and, realizado esto, el Cabildo se propone abrir los cimientos de otras quince casas paralelas a las del lote en construcción.

Con este vasto plan de higienización, desaparecerá, en gran parte, el hacinamiento de gentes en muchas de las viviendas lóbregas, viejas y reducidas que hoy habitan numerosas familias pescadoras, y las condiciones sanitarias en general habrán mejorado notablemente.

Aunque el Cabildo de pescadores no supo aprovechar sus extraordinarias ganancias de los años de guerra, para dedicarlas a resolver este problema de las viviendas, su decisión de hoy merece recogerse en estas columnas, por el sacrificio que actualmente supone esta empresa, dada la merma sufrida en sus ingresos desde hace algún tiempo.

El Cantábrico: diario de la mañana. Tuesday 6 de enero de 1925.

Sigue avanzando la construcción de las quince casas baratas que este Cabildo subastó y sorteó entre sus afiliados.

Laredo, 5 de enero de 1925.

(Comment).

Cuenta Mari Mar García Cuadrillero en  su libro “Mar, veraneo y urbanización en Laredo” que en 1911  se había dictado la Ley sobre “Casas baratas”, with which it was tried to alleviate the housing shortage and the difficult access & nbsp; to them by a large part of the population,,es,For & nbsp; the effectiveness of the aforementioned law was necessary the constitution,,es,at the municipal level,,es,of the Boards of Promotion and improvement of cheap houses,,es,At your suggestion,,es,the municipal corporation agreed,,es,in session of & nbsp;,,es,carry out & nbsp; the construction of this type of housing & nbsp; on municipal land & nbsp; located in the expansion of "El Canto",,es,specifically on Calle Doctor Velasco,,es,with project of the municipal architect from,,es,Emilio de la Torriente,,es,The "Friends of Heritage" also count in their book "100 años,,es,Disappeared heritage ”& nbsp; that these properties,,es,they welcomed,,es. Para  la efectividad de la Ley citada era necesario la constitución, a nivel municipal, de las Juntas de Fomento y mejora de casas baratas. A propuesta suya, la corporación municipal acordó, en sesión de  24 de diciembre de 1919, llevar a cabo  la construcción de esta modalidad de viviendas  en terrenos municipales  situados en el ensanche de “El Canto”, concretamente en la Calle Doctor Velasco, con proyecto del arquitecto municipal desde 1915 Emilio de la Torriente.

Cuentan también los “Amigos del Patrimonio” en su libro “100 años, 100 buildings; Patrimonio desaparecido”  que estos inmuebles, acogieron 14 homes that & nbsp; were located & nbsp; practically according to the alignment of the Cay that closed the primitive dock,,es,Its distribution on two floors & nbsp; contained in the low,,es,living room,,es,kitchen room,,es,toilet and a bedroom,,es,and upstairs,,es,four rooms,,es,two & nbsp; facing the street & nbsp; and two others on the interior façade to a garden - patio of each house,,es,A concession & nbsp; not without controversy since the winners in the adjudication of these houses took possession of some land to which & nbsp; the municipality resigned,,es,This property adjudication was put as an example of "bad practice" a few years later.,,es,during the conflict between the shipowners and the crew,,es. Su distribución en dos plantas  contenía en la baja, sala, cocina, aseo y un dormitorio; y en la planta de arriba, cuatro dormitorios, dos  orientados a la calle  y otros dos en la fachada interior a una huerta – patio de cada vivienda.

Una concesión  no exenta de polémica puesto que los agraciados en la adjudicación de estas viviendas se posesionaron de unos terrenos a los que  renunció el municipio. Esta adjudicación en propiedad se ponía como ejemplo de “mala práctica” unos años después, in 1935, durante el conflicto entre los armadores y los tripulantes.

En la actualidad subsisten aún 6 de aquellas viviendas, repartidas en dos bloques de esta calle Doctor Velasco, viviendas que siguen habitadas muy cerca de celebrar su centenario.

Leave an answer,es

Tu e-mail address will be published in.